28/12/2015

2100-2199/ Spots r'pris dins : Pierre Faulx, Pwève èt sé di-d-ci, Les Cahiers de la Sambre, Charleroi-Jumet, éd. de l'ALWC, 8, 1989

2100

ètinde

Dji l' ètind là.

C'est bien mon avis.

 

2101

ètinde

Dji n' sé pus au qué ètinde.

Je ne sais plus où donner de la tête, qui je dois écouter, satisfaire.

 

2102

ètinde

C' è-st-ètindu.

C'est convenu.

 

2103

ètinde

Il ètind dur, mins i sint bén les vèsses.

Il n'est pire sourd...

Il fait l'innocent, il joue les innoncents,  mais il a senti l'oignon tout de suite.

 

2104

ètinde

Wétons d' nos-ètinde èl mwins' possibe.

Essayons de nous entendre le mieux possible (mwins' est ironique).

 

2105

ètîr

T' ètîr.   Tout-ètîr.

Tout entier.

 

2106

eûre

Dimwin, djeudi qui vént, à cès-eûres-ci.

Demain, jeudi prochain, à cette heure-ci, environ.

 

2107

eûre

Douze eûres. Au din.ner.

Midi.

 

2108

eûre

Douze eûres par gnût. Mègnût.

Minuit.

 

2109

eûre

Il èst cénk eûres bén fét.

Il est un peu plus de cinq heures.

 

2110

eûre

Twês-eûres d' ôrlodje.

Durant trois heures sans interruption. Trois longues heures.

 

2111

eûre

Il èst toudi chîs-eûres èt d'mi.

Sa virilité n'est plus qu'un souvenir.

 

2112

eûre

Ène eûre t' au long.

Une heure sans arrêt.

 

2113

eûre

Daler ène eûre lon.

S'éloigner d'une heure de marche.

 

2114

eûre

Il èst d'djà X eûres èt nos n' avons nén co dansè ni bwèvé.

Il est déjà telle heure et nous n'avons pas encore fait le principal, nous n'avons encora fait que peu de chose.

bwèvé : ne s'emploie que dans cette expression; ailleurs:bû.

 

2115

eûre

I n' èst pont d' eûre.

Il est très tôt. Aux premières heures du jour.

Trop tôt (une heure ou plus) à l'avance au rendez-vous.

 

2116

eûre

I n' sét nén l' eûre.

Il n'est pas au courant, mis au parfum de ce qui se trame.

 

2117

eûre

I n' sét nén co l' eûre.

II est naïf, innocent (enfant).

 

2118

eûre

I vént à toutes sôrtes d' eûres.

Il n'a pas d'heure fixe pour ses visites.

 

2119

eûre

I n' a pont d' eûres.

Son emploi du temps est irrégulier. Il ne peut jamais être à l'heure.

 

2120

eûre

Il a r'vènu (/ rarivè) à toutes lès-eûres, à toutes sôrtes d' eûres.

Il est revenu à une heure très tardive de la soirée, de la nuit. A une heure indue.

 

2121

eûre

À mènes-eûres.

A une heure tardive.

 

2122

eûre

À mègnût, mènes-eûres.

A une heure qui nous conduira au moins jusqu'à minuit.

 

2123

eûre

L' eûre qu' il èsteut ayêr à ç' momint-ci, à cès-eûres-ci. Réponse évasive à quelqu'un qui vous demande l'heure.

 

2124

eûre

Quéle eûre, ô, li ? Quéle eûre avon' ?

Quéle eûre avèz ?

Quéle eûre è-st-i ? Quéle eûre èst-ce qu' il èst?

Quelle heure est-il ?

 

2125

eûre

Dji n' é pont d' eûre sur mi. Dji su sins-eûre.

J'ai oublié ma montre.

 

2126

eûwe

I 1' wèt dins l' eûwe. ... dins l' eûwe qu' i s' lâve.

Il en est follement épris.

Il a l'image de l'aimée sans cesse devant les yeux.

 

2127

eûwe

I kètche l' eûwe.

Il est hydropique.

 

2128

eûwe

Ièsse les pîds   dlns  l' eûwe.

Etre en attente.

 

2129  

eûwe

Ça s' è dira avè les grossès-eûwes.

Cela s'en ira avec la masse, la marée.   Cela s'oubliera.

 

2130

eûwe

I gn-a co d' l' eûwe à tchér .   I dè tchéra co.

Il doit encore pleuvoir bientôt. Toute le pluie n'est pas tombée, à la vue des nuages, à certains autres indices.

 

2131

eûwe

C' è-st-in côrdonî (, ...) à 1' eûwe tchaude.

C'est un mauvais cordonnier (, ...).

 

2132  

eûwe

I fét dès brikes à l' eûwe tchaude à Sint Quintin.   (v.   n°  771).

 

2133  

eûwe

C' è-st-in catolike à l' eûwe tchaude.

C'est un catholique pas très convaincu.

 

2134  

eûwe

I bwâreut l' eûwe qu' on cût lès-oûs.

C'est un avare.

 

2135  

eûwe

I n' vaut nén l' eûwe qu' on cût lès canadas. ... lès-oûs.

Il ne vaut vraiment pas cher.

 

2136  

eûwe

Dji bwè ça come di   l' eûwe.

litt.   :   Je bois  cela comme de l'eau.

Je bois cette boisson plus ou moins forte comme si c'était de l'eau, avec la ~%ïie facilité, sans que cela me saoule, me dérange.

 

2137

eûwe

I passera co bran.mint d' eûwe au Pîton.   ... au canâl.

I gn-a co bran.mint d' eûwe qui passera au Pîton.

Il passera encore d'ici là beaucoup d'eau sous  les ponts.

Pîton : le Piéton, rivière venant du Nord, qui   arrose entre autre Roux et qui se jette dans la Sambre  à Charleroi.

 

2138  

eûwe

Il a peû d' l' eûwe come lès tchats.

Il n'aime pas se laver.

 

2139

eûwîye

Èl trau d' eûwîye.

Trou pour l'écoulement des eaux d'un évier ou des eaux de net­toyage d'un étage.

Ne pas confondre avec "L1 trô d' l'euwîye" : le chas de l'aiguille.

 

2140

èvèke

À môrt d' èvèke, fièsse di curès.

litt. : A la mort d'un évêque, c'est fête chez les curés.

On se réjouit de la mort, du départ d'un chef quand on aspire à occuper sa place.

 

2141

èvi

Vîr mau èvi. Vîr èvi.

Haïr, ne pas supporter quelqu'un.

 

2142

èviès

Eviès 1' Toussint.   Aviès (/ Dèviès) 1' Toussint.

Dans les quelques jours qui précèdent ou suivent la Toussaint. Vers la Toussaint, aux environs de la Toussaint.

 

2143

èviès

Evièr-ci.   Avièr-ci.  Dèvièr-ci.

Dans les environs immédiats d'où je me trouve.

 

2144

èvoléye

C' è-st-ène èvoléye.

C'est une femme rieuse, boute-en-train.

C'est une femme qui parle sans réfléchir, parfois vulgaire.

 

2145

èvoye

Lè v'là co èvoye avè sès bwagnes contes. ... sès cwénkes. (v. n°s 829 et 1176).

 

2146

èvoye

Alèz, èvoye.

Allons-y.

Ça y est, le voilà parti dans ses explications sans fin.

 

2147

èvoye

Èstèz èvoye ? Vos stèz èvoye ?

Alors, vous êtes décidé à vous en retourner ? Vous partez (déjà) ?

 

2148

èvoye

I l' a tchèssi èvoye.

Il l'a chassé (au loin). Il l'a jeté au loin.

 

2149

èvoye

Mète èvoye. Mète di costè.  Taper èvoye.

Mettre de côté. Jeter.

 

2150

èvoye

Couri èvoye.

S'enfuir en courant.

 

2151

èvoye

Pèter èvoye.

S'enfuir en courant ou pas.Quitter les lieux. Mettre les voiles. Quitter le foyer conjugal.

 

2152

èvoye

I d-a à couri èvoye. (v. n° 1285).

 

2153

èvoye

Dji sû-st-èvoye.

Je m'en vais. J'y vais.

 

2154

èvoye

Va-z-è èvoye. (v. n° 96).

 

2155

èrvoye

Il è-st-èrvoye (à s' maujone).

Il est retourné chez lui.

 

2156

èvûdindje

Gn-a pont d' èvûdindje.   ... d' dèvûdindje.  (v. n° 1579).

 

2157

fachète

Il èst co à fachètes.

C'est encore un petit enfant (que l'on doit langer).

 

2158

facîle

I n' èst nén facîle (pou 'ne cense).

Il est méchant, pas aimable, il a mauvais caractère, c'est un grognon, un autoritaire.

 

2159

fârce

Awè 'ne fârce-coûye.  (v. n° 1310).

 

2160

fatigue

Ièsse dins lès fôrts fatigues. (n.m.)

Etre dans les travaux (lourds), occupé à une besogne fatigante.

 

2161

falwêr

Dji m' fau co daler rolà.

Il me faut encore aller là.

 

2162

falwêr

I faureut, da !

Parole de mécontent, d'insatisfait,  de quelqu'un qui attend toujours quelque chose de mieux qui peut le sauver.

 

2163

falwêr

I n' ti faut rén.   I n' vos faut rén.

Par antiphrase : Tu es (Vous êtes) très exigeant.

 

2164

falwêr

I faut (/ Dji vou) qu' vos vâyes, tchantes, payes, vindes...

Ordre qui, dans l'idée de celui qui le donne, n'admet aucune discussion, ne doit pas être discuté ni refusé (sujet à la 2ème personne du pluriel, verbe à la 2ème personne du singulier).

La forme normale est un ordre moins contraignant, un conseil peut-être (2ème personne du pluriel du sujet et du verbe) :

I faut (/Dju vou) qu' vos dalîches, tchantîches, payîches...

 

2165

faus

Ossi faus qu' ène tone.

litt. : Aussi creux qu'un tonneau (vide).

Un objet que l'on croit (en or) massif et qui est creux. Quelqu'un qui est plein de fausseté.

 

2166

fayè

Ièsse fayè.

Etre méchant, cruel.

Etre malade, ne pas être dans son assiette.

 

2167

Fé sès dints. Fé s' tiêsse. Fé sès tch'veûs.

Se brosser les dents. Se oeigner, se brosser les cheveux.

 

2168

Fé les mârtchis.

Tenir une échope sur les marchés publics.

 

2169

Fé pou in bén, pou in mieus.

Faire pour le mieux.

 

2170

Fé lès durs min.nés, lès mascarâdes, lès djîles... (v. n° 1987). Se travestir, faire le carnaval, être gille (Binche).

 

2171

Fé du mârchau.   Bouter du...

Etre forgeron occasionnellement, en bricoleur.

 

2172

Fé du sot.

Faire des sottises, des grimaces, se conduire comme un sot.

 

2173

Fé du vaurén.

Se complaire dans la fainéantise.

 

2174

Fé dins 1' bos.

Travailler le bois.

 

2175

Fé 1' ducace.

S'amuser à la fête, s'associer aux festivités. Inviter la famille, les amis, à l'occasion de la fête.

 

2176

Fé lès fènièsses, lès câves, êl guèrnî.

Nettoyer les vitres, les caves, le grenier.

 

2177

Fé 1' samedi (/ sèmedi).

Faire le nettoyage hebdomadaire.

 

2178

Fé 1' Madelène. Fé l' toûr. Fé 1' toûr dè l' Madelène. Participer à la marche de la Madeleine (Jumet-Heigne).

 

2179

Fé s' lit. R'fé s' lit.

Faire le lit.

 

2180

Fé dins lès-assurances.

S'occuper (être agent) d'assurances.

 

2181

Fé daler.

Faire marcher (un appareil). Faire bisquer (une personne).

 

2182      

I fét tchaud, frèd, fris', sètch, nwâr, djoû, gnût, clér, bia, mwês, léd.

Il fait chaud, froid,  frisquet, sec, noir, jour, nuit, clair, beau, mauvais temps. Le ciel est couvert.

 

2183

I fét man.nè, yôrd. I fét prope.

L'intérieur de cette maison est sale.   ... propre.

 

2184

I fét pavè.

Il gèle, le sol est durci par le gel.

 

2185

I fét du brouyârd, di l' orâdje

 Il y a du brouillard, de l'orage.

 

2186

I fét p'tit, grand.

Maison, pièce petite, grande.

 

2187

I fét tchêr. I fét bon mârtchi.

Magasin où tout est cher. ... bon marché.

 

2188

I fét swèvreûs.

On a soif. Il fait un temps chaud et sec qui donne soif.

 

2189

I fét en-n-orde. I fét sins-alure.

Là, tout est bien en ordre. Là, rien n'est en ordre.

 

2190

Rolà, i fét frèch.

Là, c'est mouillé.

 

2191

I fét sèrè. I fét drouvu.

La maison, le magasin est fermé.   ... est ouvert,

 

2192

I fét r'nètchi.

Le parquet est nettoyé.

 

2193

Dj' é fét.

J'ai fini.

J'ai terminé mes besoins naturels.

 

2194

Awè fét.

Avoir fini sa journée de travail.

 

2195  

L' cén qu'a fét, i l' sét bén.

Heureux d'avoir fini sa journée de travail.

Paroles d'envie d'un ouvrier qui va commencer (ou qui n'a pas fini) sa journée, envers un autre qui s'en retourne chez lui.

 

2196

T' as rade fét in sot (/ ...).

A quelqu'un qui vous dit "T' è-st-in sot", l'autre répond cf supra. Idem si on vous traite de "voleûr, baudèt, tréte...".

 

2197

On n' si fét nén d' li min.me.

On n'est pas responsable (entièrement) du caractère que l'on a, vos parents vous l'ont peut-être transmis ou la vie vous & fait tel.

 

2198

L' maujone fét l' cwin.

La maison située au coin de la rue.

 

2199

Il a fét du sale gamin.

La mère (p.ex.) qui relate à son mari la conduite de leur fils en son absence.

 

20:00 Écrit par Johan Viroux | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Les commentaires sont fermés.